War Roudou vro Gueltieg
Sur les traces des pays celtes. Marche composée par Jean-Louis Hénaff. Les chemins que le Bagad Quimper? a choisi d’emprunter sont si variés, qu’ils nous mèneront vers des “Sud”, proches ou lointains, mais toujours chauds et colorés.
Ar verc’h hag ar vamm
La fille et la mère. Cette mélodie du Sud Cornouaille a été sonnée par Hervé Le Meur et Pierre Le Beuz au championnat de Bretagne des sonneurs par couple à Gourin dans les années soixante.
Como baila Marietta
Morceau du répertoire du chanteur cubain Pedro Lugo Martinez, plus connu sous le nom de “el Nene”.
Ton bale Eured
Marche sonnée à l’occasion des mariages dans le pays “Pourlet”.
Gavotte Bigoudène
Retour en sud Cornouaille avec cette gavotte bigoudène que le Bagad Kemper interprétait lors de sa dernière victoire au championnat de Bretagne des bagadoù en 2002.
Mas que nada
Chacun reconnaîtra ce standard brésilien parmi les plus populaires.
Ar Plac’h Manked
La fille estropiée. Une mélodie du centre Bretagne.
Dans Plin
Danse traditionnelle du centre Bretagne.
Suite Galicienne
Plusieurs danses composent cette suite :
- Foliada de Berducido, issue du répertoire du groupe galicien Milladoiro
- Xota de Niñodaguia et Muiñeira do muiño de Peizas, composées par le sonneur de gaita Raul Galego
- Polca para Erica, composée par un autre sonneur de gaita, Tonecho Valera.
Dans an diaoul
Cette “danse du diable” est une suite de bal et jabadao du sud Cornouaille (voir un extrait).
Jota Chaconeada de Sanabria
La jota (ou xota en galicien), est une danse traditionnelle répandue dans toute l’Espagne. Celle-ci, extraite du répertoire du groupe espagnol La Musgaña, est dédiée à la ville de Sanabria (voir un extrait).
Tournez les jupons
Scottish. Danse commune à de nombreux pays européens au même titre que la valse et la polka. Elle est apparue en France au milieu du 19ème siècle.
Sally
Chanson interprétée dans les années 80 par la chanteuse britannique Carmel (voir un extrait).
Arribes
Air traditionnel castillan arrangé par La Musgaña. Ce “pasacalles” (air sonné dans les rues les jours de fête par les joueurs de gaita) fait référence à la région de los Arribes del Duero, près de la frontière entre Salamanque et le Portugal (voir un extrait).